韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

南海热带低压生成 有可能发展为今年第7号台风

重庆新能源汽车销售强劲 一季度免征购置税达6.5亿元

全国文化和旅游新媒体创新发展大会共商新媒体如何赋能文旅高质量发展

印尼归侨梁小牧:发扬敢为人先精神,为国争光添彩

“山西寻子哥”寻亲10年终如愿 曾帮7个家庭找回亲人

外交部驻港公署正告欧洲议会一些议员:香港国安法不容诋毁

守护绿水青山 “5G+河长制”云平台保护“南宁绿”

各地坚决打赢疫情防控阻击战

长安街10组主题花坛展现伟大精神

“奇葩说”导师刘擎:如何“做一个清醒的现代人?”

小汤山院长,奉命出征火神山!

宁夏首条跨景区低空航线正式通航

外交部:中方没有参与巴拿马运河的管理运营,从不插手运河事务

北京助力扶贫协作地区贫困家庭毕业生就业

黄淮四川盆地等地有强降水 河南局地有特大暴雨

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。